LOGO
搜尋 今日新文章 標記討論區已讀  
 
返回   台灣人論壇 > 交 流 區 > 風雅·人文
回覆
 
主題工具
舊 03/08/09 15:48   #26
NCapital
有来有去
 
註冊日期 : 05/29/2004
文章 : 2,311
圖片 : 1
瀏覽文章作者: 111
日本德川幕府时期士人通古文,是以其西语译词亦通。惟其认知水平则大差,今日惟当去除此等语汇中之日人意识而已。
这三棍半文半白神神叨叨好不烦人:

不过要注意,“意识”这个词也是借自日语
NCapital 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03/08/09 23:30   #27
xygamea
資深會員
 
xygamea 的頭像
 
註冊日期 : 07/08/2004
文章 : 7,719
圖片 : 0
瀏覽文章作者: 文華曉淵
訓令式是用拉丁字母拼日语,而不是用日语拼英文……
在概念上还是不太一样的……
训令式是假名,本来就是拼音,我说的不是是否拼音化的问题
人赋人权
我支持共产主义,我支持民主改革,我支持新闻言论集会自由,反对打着以上旗号招摇撞骗的人

女:你说!你说!到底为什么!
男:你听我解释
女:我不听我不听我不听!

RAmen

阿弥陀佛,贫道是穆斯林,阿门

xygamea 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03/25/10 01:47   #28
esprit333
會員
 
 
註冊日期 : 03/20/2010
文章 : 39
圖片 : 0
真的嗎?感覺日本話中全是中文來的才對!
esprit333 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03/25/10 02:45   #29
hoho
縱使身朽武藏野 生生不息大和魂
 
hoho 的頭像
 
註冊日期 : 11/23/2008
文章 : 4,269
圖片 : 30
漢文與中文可是兩回事 , 不可混淆

應該說中文屬於漢文 , 但漢文未必是中文
hoho 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 05:27   #30
Cedric
送報生
 
Cedric 的頭像
 
註冊日期 : 11/14/2004
文章 : 10,252
圖片 : 0
真的嗎?感覺日本話中全是中文來的才對!
沒什麼好奇怪的﹐ 現代詞彙有很多是西方來的﹐ 而日本比中國早西化。
Cedric 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 06:11   #31
xygamea
資深會員
 
xygamea 的頭像
 
註冊日期 : 07/08/2004
文章 : 7,719
圖片 : 0
啥叫逢“中”必反,29楼就是例子
人赋人权
我支持共产主义,我支持民主改革,我支持新闻言论集会自由,反对打着以上旗号招摇撞骗的人

女:你说!你说!到底为什么!
男:你听我解释
女:我不听我不听我不听!

RAmen

阿弥陀佛,贫道是穆斯林,阿门

xygamea 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 06:17   #32
Cedric
送報生
 
Cedric 的頭像
 
註冊日期 : 11/14/2004
文章 : 10,252
圖片 : 0
日本漢字﹐ 不算中文﹐ 也沒錯吧....

英文”普通話“﹐ 是mandarin... 北方官話啊 .... (一般美國對中國稍有理解的﹐ 你說知道"chinese"﹐ 會問你mandarin or cantonese)

以前討論成語時﹐ 查到很多成語也是”外來話“(佛經啊等等)﹐ 一個語言會有”外國“基因﹐ 蠻正常的。
Cedric 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 11:46   #33
hoho
縱使身朽武藏野 生生不息大和魂
 
hoho 的頭像
 
註冊日期 : 11/23/2008
文章 : 4,269
圖片 : 30
早期朝鮮也是用漢文的 , 漢文可以說受韓國影響很大的一種文字

所以韓國人一直把漢文視為歷史文化的一部分

可見漢文不能歸納為中文
hoho 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 12:24   #34
bahio
會員
 
 
註冊日期 : 07/21/2006
文章 : 55
圖片 : 0
当代中国汉语竟有七成是"日本话" ?

請問 有沒有 從 科學考古 , 印證此觀點 ?

而不只是 傳說
bahio 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 13:43   #35
武王伐纣
會員
 
 
註冊日期 : 07/11/2009
文章 : 71
圖片 : 0
瀏覽文章作者: Cedric
日本漢字﹐ 不算中文﹐ 也沒錯吧....

日本汉字来源于中文,这没有错吧......
把“来源于中文”,换成“ 算中文”,是偷换概念。楼主的主题也只是“来源于”,也不是“算是日本话”。

当然所谓七成,完全是高估,没有经过必要的学术考究。说文解字是一项艰苦的工作,不是哗众取宠,至少要几年以上的学术准备。不过,这种大跃进式观点很合某些人的心意。

日本汉语在中文的输入,外来语,大概是以现代法律与政治科技类术语居多,生活类较少。主要可能是由当时留学日本的学者引进,大概有几百个左右。
但是,《现代汉语词典》收录了65000个汉语词语,这几百个占65000个汉语是多少比例,是一个小学生的问题
武王伐纣 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 14:24   #36
hoho
縱使身朽武藏野 生生不息大和魂
 
hoho 的頭像
 
註冊日期 : 11/23/2008
文章 : 4,269
圖片 : 30
"中文" 一詞本來就是 "漢文" 的偷換概念

"中文" 的意思當然是中國用的文字
"漢文" 就是漢人用的文字

真正的中文應該是中國成立以後所發展出來的文字
那就是現在用的 "簡體字"

日本也有漢人 , 日本漢人也是日本人 , 日本用的漢字當然不算中文字
hoho 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 14:34   #37
武王伐纣
會員
 
 
註冊日期 : 07/11/2009
文章 : 71
圖片 : 0
"中文" 一詞本來就是 "漢文" 的偷換概念

"中文" 的意思當然是中國用的文字
"漢文" 就是漢人用的文字
孔雀,当然是孔子家养的一种鸟
武王伐纣 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 14:57   #38
hoho
縱使身朽武藏野 生生不息大和魂
 
hoho 的頭像
 
註冊日期 : 11/23/2008
文章 : 4,269
圖片 : 30
國際漢字會議由韓國主導於1991年首次開辦的會議。這個會議由中國大陸、台灣、日本、韓國以統一不同的漢字字體、訂制常用漢字字數與字體的標準化為目的而展開。

國際漢字會議就是在1989年舉行的韓日合作委員會聯合總會中,韓國首先提出“漢字標准化問題”的產物。此後,韓國成立了“國際漢字振興協議會”。

在紙上書寫的漢字至今或許還遠遠談不到統一,但是在計算機上統一已經實現了──中日韓統一表意文字(CJK Unified Ideographs),就是把分別來自中文、日文、韓文的漢字,按照共同的認同規則,把本質相同、形狀相同或稍異的表意文字(主要為漢字,但也有仿漢字如日本國字、略字、韓國獨有漢字)在ISO/IEC 10646的標准框架內,形成有序的集合,賦予一套統一的代碼。

所以中文應該積極與日韓的漢字統一 , 達成漢文相容的理想
hoho 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 20:05   #39
bahio
會員
 
 
註冊日期 : 07/21/2006
文章 : 55
圖片 : 0
"所以中文應該積極與日韓的漢字統一 , 達成漢文相容的理想"

yes , 我贊成 , 【文字】是人類發明來溝通彼此的想法 ,而不是來 PK 誰優 誰劣 ....
bahio 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/03/10 20:42   #40
bahio
會員
 
 
註冊日期 : 07/21/2006
文章 : 55
圖片 : 0
瀏覽文章作者: 关心台湾的上海人

武士道精神源于中国,讲究忠君爱国,成为日本强悍民族精神的灵魂。

反观中国儒家思想异化为奴家思想,成为统治阶级的统治工具。

中国封建基础太强大,无论是民国还是共和国,都是封建社会的延续。

中国要发展必须来一次思想解放,彻底西化,消灭封建小农经济残余。
我存疑
Q 1."武士道精神源于中国" 有科學的佐證嗎 ?

Q 2. 社會主義_中國建國 60 年 ,解放了 60 年了 ,為何還須再 1次 思想解放,
難道中國政府提倡的馬列思想 ,實際上是【掛羊頭賣狗肉】, 內心的帝王封建思想依然存在
bahio 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/04/10 00:46   #41
hoho
縱使身朽武藏野 生生不息大和魂
 
hoho 的頭像
 
註冊日期 : 11/23/2008
文章 : 4,269
圖片 : 30
應該是中國發揚大韓民國的精神

都想當別人的 "祖先" , 將武士道精神占為己有
hoho 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/04/10 01:32   #42
xygamea
資深會員
 
xygamea 的頭像
 
註冊日期 : 07/08/2004
文章 : 7,719
圖片 : 0
没有儒家的“仁”“义”的骨架撑着,武士道就什么也不是了。

武士道的核心是被阉割过了的士道,阉割的工具,以及补充阉割的部分的,主要是神道,加上一点佛教。

不信的话,自己看看这本书,新渡户稻造的《武士道》,虽然作者极力想证明而且也确实证明了武士道是日本的东西,但是看思想来源,呵呵特别是他说主君的概念来自神道而不是儒家,呵呵,其实神道除了日本的概念以外,什么都没有给武士道提供。

http://www.zhlzw.com/lzsj/mz/87943.html
人赋人权
我支持共产主义,我支持民主改革,我支持新闻言论集会自由,反对打着以上旗号招摇撞骗的人

女:你说!你说!到底为什么!
男:你听我解释
女:我不听我不听我不听!

RAmen

阿弥陀佛,贫道是穆斯林,阿门

xygamea 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 04/04/10 02:05   #43
hoho
縱使身朽武藏野 生生不息大和魂
 
hoho 的頭像
 
註冊日期 : 11/23/2008
文章 : 4,269
圖片 : 30
全世界都存在 "仁" 與 "義" , 居然變成儒家專屬的 , 難怪儒家思想被喻為奴化教育

武士道的重要性,如同西洋的騎士道,須恪守的道德規範主要包括:義、勇、仁、禮、誠、名譽、忠義,「義」是嚴忌卑劣的行為,不當的舉止,「勇」是勇於成就對的事,甘冒任何危險,「仁」是武士以正義為基礎所付出的愛,「禮」是優雅的禮儀,可以產生含蓄的力量,「誠」是重然諾,建立自我價值最重要的一項,「名譽」是人格的尊嚴,無有則如禽獸將以死償還,「忠義」是為主君犧牲,或在其面前謙卑成傭人,並不足以為恥。

近代武士道的代表人物就是乃木希典將軍
在二戰前與東鄉平八郎一起被多數日本人奉為「軍神」又稱「聖將」,「武聖」
也是台灣第三任總督 , 主張"以台治台"
日俄戰爭期間 , 他寫了一首詩 "兩軍對峙今若何-戰聲恰似迅雷過-奉天城外三更雪-百萬精兵渡大河" , 1907年 , 因戰功而昇為伯爵

乃木希典為天皇自殺 , 被日本人稱為 "殉死" , 乃木希典也成了「武士道」精神的象徵
死後當局為他在其故居等多地建 "乃木神社" , 宣傳武士道精神


乃木將軍切腹當天拍下的英姿,當時62歲
hoho 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07/26/10 23:23   #44
紅五星與草泥馬
訪客
 
文章 : n/a
圖片 : 0
不错

瀏覽文章作者: bahio
我存疑
Q 1."武士道精神源于中国" 有科學的佐證嗎 ?

Q 2. 社會主義_中國建國 60 年 ,解放了 60 年了 ,為何還須再 1次 思想解放,
難道中國政府提倡的馬列思想 ,實際上是【掛羊頭賣狗肉】, 內心的帝王封建思想依然存在
果然如此啊,台灣人看中國比我們大陸人還清楚。
  回覆時引用此篇文章
舊 07/27/10 08:02   #45
davidtreesea
跨版管理員
 
davidtreesea 的頭像
 
註冊日期 : 02/18/2004
年齡 : 39
文章 : 9,648
圖片 : 0
扯乃木希典可是糟蹋武士道,他打仗是又名的蠢,要扯也扯个打仗漂亮的给长长脸啊,呵呵
臺灣問題與中國的發展問題互為因果關係,要盡可能以低成本解決
davidtreesea 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07/27/10 08:03   #46
davidtreesea
跨版管理員
 
davidtreesea 的頭像
 
註冊日期 : 02/18/2004
年齡 : 39
文章 : 9,648
圖片 : 0
瀏覽文章作者: bahio
我存疑
Q 1."武士道精神源于中国" 有科學的佐證嗎 ?
这是大部分学者的结论,其中日本学者的比例更多。
臺灣問題與中國的發展問題互為因果關係,要盡可能以低成本解決
davidtreesea 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 07/27/10 15:28   #47
beaconliu
資深會員
 
beaconliu 的頭像
 
註冊日期 : 12/21/2007
文章 : 611
圖片 : 2
几乎任何一种语言,都有[外来语]的成份。日语中有大量的外来语,都是用片假名拼写的,日语中几乎绝大部分的汉字,都是从中国继承来的外来语,发音虽然不同,意思则完全相同。如果去掉了这些,真正意义上的日语只有平假名和片假名了。可惜连平假名和片假名都是从汉字的部首发展而来的。日语剩下的就只有发音了。

尽管有那么多外来的成份,[外来语]一直被当作日语的一部分来传播,这就是文化的融合现象。同理可证,尽管现代汉语的很多词汇来源于日语,属于[外来语],但[外来语]本身就是语言的一个部分,所以不能说是日本话,而是堂堂正正的中文。说现代中文是日本语,本身就是很无知的表现。

至于仰慕武士道的,台湾回归那一天别忘了剖腹就行。
世上的事本没有是非之分,只有能接受或不能接受之别。
beaconliu 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 11/17/10 20:28   #48
关心台湾的上海人
别名:伊万豆夫 Ivandov
 
关心台湾的上海人 的頭像
 
註冊日期 : 08/03/2006
文章 : 8,090
圖片 : 3
瀏覽文章作者: beaconliu
几乎任何一种语言,都有[外来语]的成份。日语中有大量的外来语,都是用片假名拼写的,日语中几乎绝大部分的汉字,都是从中国继承来的外来语,发音虽然不同。
发音其实是古代汉语的读音,汉语发生了音变。
《论语·泰伯第八》“子曰民可使由之不可使知之”
《晏子春秋·内篇杂下》“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”
关心台湾的上海人 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02/28/11 22:32   #49
tpfgeng
會員
 
 
註冊日期 : 02/27/2010
文章 : 69
圖片 : 0
七成?可有準確的統計?胡亂估計可不能叫科學,更別扯學科
tpfgeng 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書簽

主題工具
發表文章規則
不允許您發表新主題
不允許您發表文章
不允許您上傳附件
不允許您編輯自已的文章

開啟 BB 代碼
關閉 HTML 程式碼
論壇跳轉

現在是台北時間 19:12 台灣人論壇 RSS Feeds - 聯繫我們 | 台灣人論壇 | 論壇存檔 | 返回頂端
Powered by vBulletin ® 版權所有 © 2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.